{"id":725,"date":"2019-03-18T22:37:55","date_gmt":"2019-03-18T13:37:55","guid":{"rendered":"https:\/\/home.hiroshima-u.ac.jp\/~france\/?page_id=725"},"modified":"2019-03-18T22:38:21","modified_gmt":"2019-03-18T13:38:21","slug":"unite-3-si-conme-renart-fist-ysangrin-moine","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/?page_id=725","title":{"rendered":"Unit\u00e9 3 : Si conme Renart fist Ysangrin moine"},"content":{"rendered":"<dl>\n<dt>\n<h3><\/h3>\n<\/dt>\n<dt>\n<h3><\/h3>\n<\/dt>\n<\/dl>\n<p><center><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/home.hiroshima-u.ac.jp\/france\/whiteboard.gif\" \/>Or est Renart dedenz sa tor,<\/td>\n<td><b>(6c)<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Si filz li font mout grant ator.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bien li ont les jambes torchies<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et les anguilles escorchies,<\/td>\n<td><b>880<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Puis les couperent par tron\u00e7ons.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>.II. hastiers firent de plan\u00e7ons<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>De codre et enz les ont boutez,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et li feus fu tost alumez<\/td>\n<td><b>884<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qu&#8217;il orent buche a grant plent\u00e9,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Puis l&#8217;ont de totes parz vent\u00e9.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lors les ont mises sor la brese<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qui des tisons lor fu remese.<\/td>\n<td><b>888<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Endementiers que il cuisoient<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Les anguilles et rostissoient,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Es vos mon seignor Ysengrin<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qui err\u00e9 ot des le matin<\/td>\n<td><b>892<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Jusque a cele heure en mainte terre,<\/td>\n<td><b>[6d]<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et onques n&#8217;i pot riens conquerre.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lors s&#8217;en torna en .I. essart<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Droit devant le chastel Renart,<\/td>\n<td><b>896<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et vit la cuisine fumer<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ou il ot fait feu alumer,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ou les anguilles rostissoient<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que si fil es hastes tornoient.<\/td>\n<td><b>900<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ysengrin en sent la fumee<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qu&#8217;il n&#8217;avoit mie acostumee.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Adonc conmen\u00e7a a fronchier<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et les barbes a delechier.<\/td>\n<td><b>904<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Volentiers les alast servir<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>S&#8217;i li vosissent l&#8217;uis ovrir.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il se tret vers une fenestre<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Por esgarder que ce puet estre.<\/td>\n<td><b>908<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Il se conmence a porpenser<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Conment porra laiens entrer,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Car Renart est de tel maniere<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qu&#8217;il ne fera riens por proiere.<\/td>\n<td><b>912<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Acroupiz s&#8217;est sor une \u00e7ouche,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>De baaillier li delt la boche.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>A la parfin se porpensa<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que son conpere proiera<\/td>\n<td><b>916<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et por Dieu li dont, s&#8217;il conmande,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ou poi ou grant de sa viande.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lors apele par .I. pertuis :<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8221; Compere, sire, ovrez me l&#8217;uis !<\/td>\n<td><b>920<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Je vos aport de mes noveles,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Je quit que mout vos seront beles.&#8221;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart l&#8217;o\u00ef, sel connut bien,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mes de tot ce ne li fu rien,<\/td>\n<td><b>924<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>An\u00e7ois li a fet sorde oreille.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et Ysengrin mout s&#8217;en merveille<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qui defors fu mout angoisseus<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et des anguilles covoiteus,<\/td>\n<td><b>928<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Si li a dit : &#8221; Ovrez, biau sire. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et Renart conmen\u00e7a a rire,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Si demande : &#8221; Qui estes vos ? &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et cil respont : &#8221; Ce somes nos.<\/td>\n<td><b>932<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Qui vos ? &#8211; Ce est vostre compere.<\/td>\n<td><b>[7a]<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Nos cuidions ce fust .I. lerre.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Non sui, dist Ysengrin, ovrez ! &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart respont : &#8221; Or vos soufrez<\/td>\n<td><b>936<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tant que li moine aient mengi\u00e9<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qui as tables sont arengi\u00e9.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Conment ? fet il, sont ce donc moine ? &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart respont : &#8221; Ainz sont chanoine,<\/td>\n<td><b>940<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et sont de l&#8217;ordre de Tiron.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ja, se Dieu plet, n&#8217;en mentiron,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et je me sui renduz o euls.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Nomini dame, dist li leus,<\/td>\n<td><b>944<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Avez me vos dit verit\u00e9 ?<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; O\u00efl, par sainte Charit\u00e9.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Donques me fetes herbergier.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Ja n&#8217;ar\u00efez vos que mengier.<\/td>\n<td><b>948<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Dites moi dont, n&#8217;avez vos qoi ? &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart respont : &#8221; Ouil, par foi.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Or me lessiez donc demander.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Venistes vos por truander ?<\/td>\n<td><b>952<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Nenil, ainz ving voir vostre estre. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart respont : &#8221; Ce ne puet estre.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Et por qoi donc ? &#8221; ce dit li leus.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et dist Renart : &#8221; N&#8217;est ore leus.<\/td>\n<td><b>956<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Or me dites : mengiez vos char ? &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ce dist Renart : &#8221; Ce est eschar.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Que menjuent donc vostre moine ?<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Je vos dir\u00e9 sanz nule essoine.<\/td>\n<td><b>960<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne menjuent fromages mos,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mes poisson qui est cras et gros.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Saint Benoioit le nos conmande<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que nos n&#8217;aion peor viande.&#8221;<\/td>\n<td><b>964<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dist Ysengrin : &#8221; Ne m&#8217;en gardoie,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne de tot ce mot n&#8217;en savoie.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mes car me fetes osteler ;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Huim\u00e9s ne saroie ou aler. &#8220;<\/td>\n<td><b>968<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart respont : &#8221; Mes ne le dites.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Nus, s&#8217;il n&#8217;est moines ou hermites,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne puet ceains avoir ostel.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mes alez outre, il n&#8217;i a el.&#8221;<\/td>\n<td><b>972<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/home.hiroshima-u.ac.jp\/france\/whiteboard.gif\" \/>Isengrin ot et entent bien<\/td>\n<td><b>[7b]<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qu&#8217;en la meson Renart por rien<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qu&#8217;il puisse dire n&#8217;enterra.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et que volez ? si souferra,<\/td>\n<td><b>976<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et neporquant il li demande<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>.I. seul morsel de sa viande :<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8221; Car m&#8217;en donnez .I. sol tron\u00e7on !<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Nel di se por essaier non.<\/td>\n<td><b>980<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Mes bon fussent eles peschies<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Les anguilles et escorchies,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Se vos en daingn\u00efez mengier. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart qui bien sot losengier<\/td>\n<td><b>984<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Prist des anguilles .II. tron\u00e7ons<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qui rostissent sor les charbons.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tant fu cuite que toute esmie,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et desoivre toute la mie.<\/td>\n<td><b>988<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>L&#8217;un en menja, l&#8217;autre en aporte<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>A celui qui est a la porte,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Lors dist : &#8221; Compere, \u00e7a venez<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>.I. poi avant et si tenez<\/td>\n<td><b>992<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Par charit\u00e9 de la pitance<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>A ceus qui bien sont a fiance<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que vos serez moines encore. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dist Ysengrin : &#8221; Je ne sai ore<\/td>\n<td><b>996<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Quel je ser\u00e9, bien porra estre,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mes la pitance, biau doz mestre,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que me bailliez isnelement. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart li baille et il la prent,<\/td>\n<td><b>1000<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qui mout tost en fust delivrez,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Encor en menjast il assez.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ce dist Renart : &#8221; Que vos en semble ? &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Li lechierres fremist et tranble,<\/td>\n<td><b>1004<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>De lecherie esprent et art :<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8221; Certes, fet il, sire Renart,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Cil vos ert bien guerredonnez.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Encore .I. seul car m&#8217;en donnez,<\/td>\n<td><b>1008<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Biau doz compere, por amordre<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tant que je fusse de vostre ordre.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Par nos botes, ce dit Renart<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qui mout fu plains de males ars,<\/td>\n<td><b>1012<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Se vos vol\u00efez moines estre,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Je feroie de vos mon mestre,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Car je sai bien que li seignor<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vos esliroient a prior<\/td>\n<td><b>1016<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ainz Pentecoste, ou a ab\u00e9.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Avez me vos dit verit\u00e9 ? &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart respont : &#8221; Ouil, biau sire,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Par mon chief je vos os bien dire,<\/td>\n<td><b>1020<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>En vos aroit bele persone<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Quant avr\u00efez vestu la gonne<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Par desus la pelice grise ;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>N&#8217;aroit si biau moine en l&#8217;iglise.<\/td>\n<td><b>1024<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Avroie je poisson assez<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tant que je fusse respassez<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>De cest mal qui m&#8217;a confondu ? &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et Renart li a respondu :<\/td>\n<td><b>1028<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8221; Mes tant con vos poriez mengier.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Donques me faites rooingnier. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et Renart dit : &#8221; Mes rere et tondre. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ysengrin conmen\u00e7a a grondre,<\/td>\n<td><b>1032<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Quant il o\u00ef parler de rere :<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8221; Or n&#8217;i a plus, fet il, compere,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mes reez moi isnelement. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart respont hastivement :<\/td>\n<td><b>1036<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8221; Avroiz coronne grant et lee,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ne mes que l&#8217;eve soit chaufee. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>O\u00efr pouez ici biau gieu :<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart mist l&#8217;iave sor le feu<\/td>\n<td><b>1040<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et la fist trestoute boillant.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Puis li est revenuz devant,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et sa teste encoste de l&#8217;uis<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Li fet bouter par .I. pertuis,<\/td>\n<td><b>1044<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et Ysengrin estent le col.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart qui bien le tint por fol,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>L&#8217;eve boillant li a jetee<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Desus la teste et reversee.<\/td>\n<td><b>1048<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mout par a fet que male beste.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et Ysengrin escoust la teste<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et rechine et fet lede chierre.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>A reculons se tret ariere,<\/td>\n<td><b>1052<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Si s&#8217;escria : &#8221; Renart, mort sui.<\/td>\n<td><b>[7d]<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Male aventure aiez vos hui !<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Trop grant coronne m&#8217;avez faite. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart li a la langue traite<\/td>\n<td><b>1056<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Bien demi pi\u00e9 fors de la geule :<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8221; Sire, ne l&#8217;avez mie seule,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que autresi l&#8217;a li couvenz. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dist Ysengrin : &#8221; Je cuit que menz.<\/td>\n<td><b>1060<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8211; Non faz, sire, ne vos anuit,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Mes iceste premiere nuit<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Vos covient il metre en esprove,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que la sainte ordre le nos rove. &#8220;<\/td>\n<td><b>1064<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dist Ysengrin : &#8221; Mout bonnement<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Fer\u00e9 ce que a l&#8217;ordre apent.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Ja mar en serez en doutance. &#8220;<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart en a pris la fiance<\/td>\n<td><b>1068<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que par lui mal ne lor vendra,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et a son los se maintendra.<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tant a fait et tant a ovr\u00e9<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart que bien l&#8217;a asot\u00e9,<\/td>\n<td><b>1072<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Et vint a Ysengrin tot droit<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Qui durement se complaingnoit<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>De ce qu&#8217;il estoit si pres res,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Que cuir ne poil n&#8217;i est rem\u00e9s.<\/td>\n<td><b>1076<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>N&#8217;i ot plus dit ne sejorn\u00e9,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Andui se sont d&#8217;ilec torn\u00e9,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Renart devant et cil apr\u00e9s,<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tant qu&#8217;il vindrent d&#8217;un vivier pres.<\/td>\n<td><b>1080<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><\/center>\u00a9 <i> Naoyuki FUKUMOTO, Noboru HARANO et Satoru SUZUKI, 1983<\/i><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Or est Renart dedenz sa tor, (6c) Si fil&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/?page_id=725\" class=\"more-link\">Read More<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":719,"menu_order":30,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-725","page","type-page","status-publish","hentry"],"jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/725","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=725"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/725\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":726,"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/725\/revisions\/726"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/719"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/france.hiroshima-u.ac.jp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=725"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}